Genius Meanings
|
|
Taylor Swift – Paper Rings
|
In this song, Swift reveals her commitment to her lover, recounting the story of their love and declaring that she is so willing to stay with him forever, she would forgo any
|
|
Taylor Swift – Death By A Thousand Cuts
|
“Death By A Thousand Cuts” compares the possible break-up of a relationship to a slow, painful death. It was inspired by the Netflix film Someone Great, rather than an aspect of
|
|
Genius Brasil Traduções – Taylor Swift - Paper Rings (Tradução em Português)
|
[Tradução de "Paper Rings" por Taylor Swift] / [Verso 1] / A lua está alta / Como seus amigos estavam na noite em que nós nos conhecemos / Fui para casa e tentei persegui-lo na
|
|
Taylor Swift – Daylight
|
In the final song on her album Lover, Taylor Swift sings about struggling through previous relationships, beginning to doubt her ability to find true love, until she meets someone
|
|
Taylor Swift – invisible string
|
“invisible string” references an east Asian folk myth about a red thread of fate tying two soulmates together. Like on Swift’s 2019 track “Lover,” she expresses gratitude for past
|
|
Genius Srpski Prevodi – Taylor Swift - Paper Rings (Srpski Prevod)
|
U ovoj pesmi Tejlor nam otkriva koliko je posvećena svom momku i spremna da bude s njim zauvek – toliko da bi zanemarila sve formalnosti i udala se uz pomoć papirnog prstenja
|
|
Taylor Swift – Cruel Summer
|
“Cruel Summer” narrates the fragility and uncertainty at the beginning of Taylor’s relationship with Joe Alwyn. The two met officially at the Met Gala in May 2016, although she was
|
|
John Mayer – Paper Doll
|
“Paper Doll” was believed to be a 3 year late response track to John’s ex girlfriend Taylor Swift’s 2010 record about him, “Dear John.” This was unanimously believed to be true for
|
|
Genius Traductions françaises – Taylor Swift - Paper Rings (Traduction française)
|
[Couplet 1] / La lune est aussi haute / Que tes amis étaient défoncés la nuit qu’on s’est rencontrés pour la première fois / Je suis rentrée chez moi et j’ai essayé de te traquer
|
|
Genius magyar fordítások – Taylor Swift - Paper Rings (Magyar Fordítás)
|
[Verse 1] / Magasan van a Hold / Mint a barátaid azon az éjszakán amikor először találkoztunk / Hazamentem, és megpróbáltalak levadászni az interneten / Mostanra elolvastam az
|
|
Taylor Swift – Cornelia Street
|
“Cornelia Street” focuses on the central role the Manhattan street played in Taylor’s memories of an early relationship. Taylor really did rent an apartment on the street in 2016
|
|
Genius Russian Translations (Русские переводы) – Taylor Swift - Paper Rings (Русский перевод)
|
[Перевод песни Taylor Swift – «Paper Rings»] / [Куплет 1] / Луна высоко / Ветер дует, как твои друзья в ночь, когда мы впервые встретились / Пошла домой и пыталась засталкерить
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Taylor Swift - Paper Rings (Traduzione Italiana)
|
[Verso 1] / La luna è alta / Come i tuoi amici (sballati) la notte che ci siamo incontrati per la prima volta / Sono tornata a casa e ho provato a seguirti su internet / Ormai ho
|
|
Genius Traducciones al Español – Taylor Swift - Paper Rings (Traducción al Español)
|
[Estrofa 1] / La luna está alta / Como tus amigos lo estaban la noche que nos conocimos / Fui a casa e intenté acosarte en Internet / Ya he leído todos los libros al lado de tu
|
|
Genius Deutsche Übersetzungen – Taylor Swift - Paper Rings (Deutsche Übersetzung)
|
[Deutscher Songtext zu „Paper Rings“] / [Strophe 1] / Der Mond steht hoch / Wie deine Freunde in der Nacht, in der wir uns kennenlernten / Bin nachhause und hab versucht, dich im
|
|
Taylor Swift – It's Nice To Have A Friend
|
Infused with steel drums and choral backing vocals, “It’s Nice to Have a Friend” is a dreamy track that follows two friends from childhood to their marriage. The narrative is
|
|
Genius magyar fordítások – Taylor Swift - Soon You'll Get Better ft. Dixie Chicks (Magyar Fordítás)
|
[Verse 1: Taylor Swift] / A kabátom gombjai a hajamba voltak akadva / Az orvos irodájának fényében nem mondtam neked el, hogy féltem / Akkor voltunk ott először / Szent sárga
|
|
Taylor Swift – Afterglow
|
In “Afterglow,” Taylor sings about self-sabotaging a relationship, overreacting about a misunderstanding. Taking blame for the fight, she asks for forgiveness from her partner in
|
|
Taylor Swift – Lover
|
The title track of Lover was first unveiled in Swift’s September 2019 Vogue cover story, along with a pair of lyrics from its bridge. The interviewer described the song as a “
|
|
Taylor Swift – Bejeweled
|
“Bejeweled” describes the narrator’s frustration with her lover, who does not value her as she deserves. In retaliation, she goes out for a night on the town. Despite her lover no
|
|
Taylor Swift – London Boy
|
“London Boy” is most likely an ode to Swift’s boyfriend as of the song’s release, British actor Joe Alwyn. Other songs on the album, including the title track, are assumed to be
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Taylor Swift - Paper Rings (Polskie Tłumaczenie)
|
Swift ujawnia swoje zaangażowanie swojemu kochankowi, opowiadając historię ich miłości i deklarując, że jest tak chętna pozostać z nim na zawsze, że zrezygnuje z wszelkich
|
|
Rolling Stone (Ft. Taylor Swift) – October 2019 Cover: Taylor Swift
|
This page is an annotated version of Swift’s October 2019 Rolling Stone interview.
|
|
Genius magyar fordítások – Taylor Swift - It's Nice to Have a Friend (Magyar Fordítás)
|
[Verse 1] / Iskolai csengő cseng, hazasétálsz velem / A járda hóval van belepve / Elveszettem a kesztyűmet, adsz egyet / "Átakarsz jönni?" igen, jól hangzik / Videó játékok, adsz
|
|
Taylor Swift – I Think He Knows
|
“I Think He Knows” is an uptempo song on which Swift describes her attraction to Joe Alwyn, her boyfriend as of the track’s release. Like on her 2010 song “Last Kiss,” Swift
|
|
Taylor Swift (Ft. The Chicks) – Soon You'll Get Better
|
Swift dedicates this heartbreaking tune to her mother, Andrea, who was diagnosed with cancer in April 2015, then re-diagnosed some time in 2018. Swift previously spoke about her
|
|
Taylor Swift – If This Was a Movie
|
In “If This Was A Movie,” Taylor daydreams about a lost love coming back to her. The track was made available on the deluxe edition of Taylor’s album Speak Now. (2010). Lyrically
|
|
Taylor Swift – The Man
|
“The Man” was confirmed as an official Lover track in Taylor’s Vogue interview from August 8, 2019. In the song, Taylor “plays with the idea of perception.” According to Vogue, "
|
|
Taylor Swift – Lavender Haze
|
“Lavender Haze,” the love life-inspired opening Midnights‘ track, captures the feelings of a honeymoon-style relationship and is inspired by the classic 50’s phrase of the same
|
|
Taylor Swift – The Archer
|
“The Archer” is a mid-tempo track about Swift’s insecurities in a relationship. It’s the third song released from 2019’s Lover, preceded by “ME!” and “You Need To Calm Down.”
|
|
Genius Srpski Prevodi – Taylor Swift - It’s Nice to Have a Friend (Srpski Prevod)
|
“It’s Nice to Have a Friend” je balada o dvoje prijatelja koji su se upoznali u školi i na kraju se venčali.
Jedan deo pesme snimili su i otpevali učenici muzičke škole u Torontu
|